• No Comments

I liked this sweet little thing. Not well known in the West, Layla and Majnun were the “Romeo and Juliet” of Iran. The portrait of Majnun (who went mad over his. Layla and Majnun is a classic story of love most notably expressed by the great poets Nizami Ganjavi and Muhammad Fuzuli. It has been presented in many. f THE STORY OF LAYLA AND MAJNUN Oltj /IclHi Translated Jr om the XVIII War against Layla’s Tribe 76 XIX Nawfal is reproached again 83 7 chapter P a 8 e.

Author: Taubar Fenrikazahn
Country: Cyprus
Language: English (Spanish)
Genre: Art
Published (Last): 17 July 2016
Pages: 77
PDF File Size: 3.13 Mb
ePub File Size: 16.63 Mb
ISBN: 789-2-62038-750-5
Downloads: 87016
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Fenrishicage

The day became as dark in his eyes as the night and he raised a plaintive song like a bird at dusk. Are majnuj asking for the comets, you cursed demon?

When he woke, the sun was already low in the west. He sent a herald into the enemy camp with this message: I am a star, my new moon, driven to distrac- tion by my longing to see you.

My patience is at an end, my reason rebels.

Wounds have to be nursed; let us tread the way of peace. We are both ready to do anything if only we can fill purse and belly. If one day you hope to marry, such lack of self-control is a great fault. His heart was with the men who defied his manun champions. You know only too well how keen-eyed and sharp- tongued Arabs are.

Ibn Salam stretched out his hands towards the garden, determined to pluck from the palm tree the date which was not granted willingly.

Let your happiness grow slowly. Laial in collaboration with E. Look, I am being consumed in the fire of my love, drowned in the tears of my unhappiness.

He laid them at the feet of the hunter who was well satisfied with the bargain. How oaila had he changed for the world and the world for him. Delighted, the happy father opened wide the door of his treasury. Now Layla was not only a picture of gracefulness, but also full of wisdom and well versed in poetry.


You have fled and left s harvest to the wind, you have abandoned me to the gloating satisfaction of my enemies. Is that the way you throw the lasso?

But that was a trick forced on me by necessity. The few days which Nawfal had mentioned turned into as many months.

Layla and Majnun

Majnun alone did not take part in this massacre. Whose curse has blighted you? Without a word he majjun the cave and accompanied his noble patron on horseback to his 1 camp. Life is built on the harmony of all its elements ; when this harmony is disturbed, death moves into the breach.

‘Romeo & Juliet’ and ‘Layla & Majnun’: cross cultural combination

I shall neither rest nor relax until I have married you to I your moon-like love. In Arabic language, Layla name means “night,” and is thought to mean “one who works by night” or “worker of the dark. He could sometimes be seen reciting poetry to himself or writing in the sand with a stick.

Had he not turned his back on it?

Laila e Majnun

His parents, his relatives and friends, were told. This man was a master kaila his art. The heart of my beloved beats for the enemy, and where her heart beats, there is kajnun home. He no longer knew what was good and what was evil and could not distinguish the one from the other. Maybe you will look at me while you kill me with your arrow, and then put your hand on my head? This is the first catch I have made for two months. Every day he brought new presents for his recovering friend.


Your seed has been scattered to the wind, and Layla has forgotten you. Steel and stone struck sparks, like the deadly lightning of fate. Free me from the evil of my love. There she could air her lament, as her heart desired, like a nightingale in spring. A mqjnun bitten by a snake must be cut off. In some versions, Layla dies of heartbreak from not being able to see her would-be lover. In great humility he knelt before the victorious Naw- fal, buried his forehead in the dust and filled the big tent with lamentation.

What we receive, we divide fairly between us. You ought to know that her mother, her parents, will never agree to give her in marriage to a man such as Laioa, to a de- ranged one. But when you come, do not be afraid of cutting your feet. The Arabs are heaping blame and infamy upon me, as if I were a homeless stranger, and when I think of the streams of blood which have been shed for my sake, I wish I could become a drop of quicksilver and escape from such disgrace.

Nothing that otherwise pleases or disturbs a man found an echo in his heart. Before he even knew what was happening to him, the gardener hit him so hard that he went nearly deaf and blind. It was as if his name had been erased from the book of life, and Nawfal began to fear that he had lost his friend for ever.

So Layla also shone forth in her morning.