• No Comments

Get this from a library! Kamusi ya methali: za Kiswahili. [Kitula G King’ei; Ahmed E Ndalu]. Kamusi ya Methali: Maana na Matumizi ni kitabu chenye mkusanyiko mkubwa wa methali za Kiswahili. Kamusi hii imezieleza na kuzifafanua methali kwa mtindo. Kamusi ya methali za Kiswahili / Kitula King’ei na Ahmed Ndalu. Author/Creator: King’ei, Kitula G. Edition: Toleo jipya. Publication: Nairobi: East African.

Author: Tygokasa Migrel
Country: Reunion
Language: English (Spanish)
Genre: Life
Published (Last): 26 December 2009
Pages: 407
PDF File Size: 8.36 Mb
ePub File Size: 19.55 Mb
ISBN: 847-9-17870-470-5
Downloads: 9234
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mauzilkree

Kiwi cha yule ni chema chake hata ulimwengu uwishe. How can you be burnt by chilies which you have not eaten? One who hides private parts kiewahili not bear children.

Anyone who streches a ua on a drum, pulls the skin down on his own side. Blessings are better than wealth. If you throw away a millipede you should throw away the stick you picked it up with Mume wa mama ni baba. Kufa kwa jamaa, harusi. Mwenye tumbo ni tumbole, angafunga mkaja. Meno ya mbwa hayaumani. Mlenga jiwe kundini hajui limpataye. You don’t achieve something by pretending you have achieved it.


Kamusi ya methali za Kiswahili – Kitula G. King’ei, Ahmed E. Ndalu – Google Books

A handful of water can not be grasped. The laughter of a child brightens the house. Amazon Advertising Find, attract, and engage customers.

A single hand cannot bring up a child. The torture of the grave is known only to the dead.

Follow the Author

A person does not object to being called, he objects to what he is called for. It is better to stub your toe than your toungue. The drunkard’s money is consumed by the palm-wine trapper. He who digs a well will also enter it himself. A stranger is kiswahipi a white fowl noticeble Mgeni njoo mwenyeji apone. Waiting hurts the stomach. A good thing sells itself, a bad thing treads on itself is hawked. What goes up must come down Mpanda ovyo hula ovyo.

With many captains, the ship does not sail astray. A thing that is firmly fixed cannot be dislodged except with much trouble.

Love is blind Akumulikaye mchana; usiku akuchoma. Mwekaji kisasi haambiwi mwerevu. Learn more about Amazon Prime. Leo ni leo asemayo kesho ni mwongo. Nzi kufa juu ya kidonda si haramu. Kinga na kinga ndipo moto uwakapo.


Kamusi ya Methali maana na matumizi

He who turns his back on you is not your friend. Your companion’s burden is no more than a light load to you. Usipoziba ufa utajenga ukuta. A fund raising is yx everyone to contribute. Kipya kinyemi ingawa kidonda.

CiNii Books – Kamusi ya methali za Kiswahili

Chovya – chovya yamaliza buyu la asali. A good day becomes evident in the morning. He who is carried must cling on. Too much thought overlooks the wisdom.

Ukiona kwako kunaungua kwa mwenzako kunateketea. A lover has no scruples faults.

Dawa ya moto ni moto. Kufa kwa mdomo, mate hutawanyika.

A potter eats from a potsherd. He who requires what is under the bed must bend for it. Penye wazee haliharibiki neno. A musket does not die in water.

Ukistaajabu ya Mussa utaona ya Firauni.