• No Comments

A Comprehensive Tutorial to Subbing Pt 1: Aegisub Program There is no question that Aegisub is a powerful and great tool for making subtitles. Authôt offers you a complete tutorial of the free Aegisub software to synchronize your subtitles to your videos in a few clicks | Test. Welcome to the CMBT Tutorial series. This will take you through the basics of timing a movie, using the Aegisub software. Required Programs.

Author: Dakora Kigore
Country: Uzbekistan
Language: English (Spanish)
Genre: Health and Food
Published (Last): 12 May 2017
Pages: 108
PDF File Size: 15.75 Mb
ePub File Size: 9.21 Mb
ISBN: 746-5-66014-808-6
Downloads: 38010
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kajigal

Your bin is likely to be empty, but you can see I have already defined a lot of styles.

Kimi sae ireba donna shoubu mo kachitsuzukeru Type that into the box now. An example of a filled up timeline is shown below.

The middle right side is the text area where you type in whatever you’re timing. Once the software is running you can open it to synchronize your subtitles to your video.

Include your email address to get a message when this question is answered. The Margins signify the distance of your text from the video borders, in pixels. If so, this article is for you! You’re ready to start typing in the line. There ARE instances when it is unavoidable – the best alternative is just to aegizub the lines.

When you first open your video, Aegisub needs to run through your audio to set these in place. If you set this to 7, it appears in the top-left, and 3 sets this at the bottom, right-justified. And that’s all there is to it! Maybe we missed out something. Move tutkrial to to the large text area at the middle-right side of the window, and click anywhere inside aeglsub.

  DIN 60812 PDF

In this article, we will be using VLC. To edit the text of a subtitle you must click on the corresponding subtitle and make the change in the text box 1. Horizontal zoom determines tutorrial how many seconds you want to see in a given amount of space.

Tutorials – Aegisub Manual

This is stored in your computer, and not on the ASS subtitle file. Black is good enough, so leave as is.

In contrast, the Spectrum Analyzer view displays frequency. There are two things to note here. Store the movie file in a permanent location, such as in a specially created folder. Tips In the course of your transcription, you may find that you have made 2 or more separate lines when a single longer line would suffice.

Save your subtitles as a. Alternatively you can click and drag the orange bars. You can zoom in or out of your audio. The Outline options control how big your Outline and Shadows are. Eagisub keep individual subtitles at a maximum of two lines. Basically volume, how loud something is.

Ma Newsletter

The default style used by Aegisub is Arial size The spectrum analyzer may be a new concept, since we’re usually more familiar with the audio waveform, that looks like this: You don’t really need to see the video when you are timing – it usually becomes a distraction.

Your menu bar has some great quick-access tools. There are several template you can use in Aegisub. Add your subtitles to a video file. I refer to the AXN translation, but don’t follow all their timings. A scrolls it a bit to the left, and F scrolls it a bit to the right. It corresponds to hour: The brain needs that lead-in time to change from watching-mode into reading-mode.


In this article, we will be using the movie Transformers for our examples in the above screenshots.

Use the various playback options to tweak your initial selections: This is our initial introduction to Aegisub, so I’m going to go screenshot-heavy on this one. Primary – this is the color of the font in most cases.

Hold the left mouse button down and drag the red frame to the beginning of the waveform; then drag the blue frame to the end of the waveform.

A Comprehensive Tutorial to Subbing Pt 1: Aegisub

Doing this ensures greater audio accuracy. Click on NO Once all this is done, you should see your video appears at the top left, with the subtitles below. Let’s get familiar with the areas. You can turn this off, and use the mousewheel or click the slider buttons to scroll manually.

The green block below the audio stream is used to scroll through the audio. Using both of these lines, you define a range of audio. In addition to sync audio to text, subtitle cutting is essential. This is where you actually put words in! The bottom part of the screen is where you can see all the lines that you’ve done so far. To start from the very beginning, drag the video slider all the way to the beginning, and press Everything seems to be fine, except for the font.

Starts playing from the current location on the video.

Now, start audio playback by clicking Shortcut Key: